Kniga-Online.club
» » » » Анджей Сапковский - Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный]

Анджей Сапковский - Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный]

Читать бесплатно Анджей Сапковский - Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный]. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

598

община (лат.).

599

«Художникам, как и поэтам, издавна дано право дерзать на все, что угодно». Гораций. «Наука поэзии», 9—10. Перевод М. Гаспарова.

600

В легендах о сказочных временах Польши – обитательница озера Гопло.

601

заместитель и помощник приходского священника.

602

осознания и отречения от ереси перед трибуналом инквизиции (лат.).

603

Премонстратенсы или норбертиане – орден, основанный святым Норбертом во Франции.

604

Ереси и многочисленные злостности плодятся в нашей диоцезии (лат.).

605

Святой Инквизиции (лат.).

606

имеет княжеские полномочия.

607

К вящей славе Божией (лат.).

608

тот против меня (лат.).

609

третьего не дано (лат.).

610

Сказано: для понимающего достаточно (лат.).

611

«Тристан и Изольда» – поэма Бируля (конец XII века).

612

«Эрек» – рыцарский роман Хартманна фон Ауе (XII век).

613

Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным; и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. Марк 4:22.

614

Моя вина (лат.).

615

«Так я могуча, что мне повредить не в силах Фортуна». Овидий, «Метаморфозы». Перевод С.В. Шервинского.

616

«Тот, кого утро видит вознесенным, вечер видит поверженным». Сенека.

617

Ныне отпускаешь (раба твоего, владыко). Лука, 2:29.

618

разновидности азартных игр (лат.).

619

во веки веков (лат.).

620

минет (ит.).

621

И я в Аркадии (лат.).

622

Чешская династия X–XIII веков.

623

камнеудалитель.

624

проклятый сын потаскухи (нем.).

625

Здесь: «всякий сброд». 2-я книга Царств, 8:18, 15:18.

626

Я – ПАПА (лат.).

627

Томмасо Мазаччо (1401–1428) – флорентийский художник. Писал сцены изгнания из Рая (а на них – нагую Еву).

628

Т.е. 21 октября.

629

великая сила (ит.).

630

центральная, самая высокая башня средневекового замка (нем.).

631

Иеремия, 50:32.

632

Там же, 50:29.

633

Ноги разведи! (нем.)

634

23,25 литра.

635

Здесь: чувствительное место (лат.).

636

подземная тюрьма, каменный мешок (фр.).

637

Здесь: амулеты, талисманы.

638

Увидено, обнаружено (лат.).

639

Вижу видимое! (лат.)

640

накидка-невидимка (ирланд.).

641

Поминовение усопших (лат.).

642

От лат. parricida – убийство ближайших родственников (отцеубийство).

643

Т.е. каликстинцев.

644

Заклинание, лишающее возможности двигаться (действовать) (лат.).

645

«Поднимите, врата, верхи ваши!» Псалом 23:7.

646

Таинственный и неясный текст якобы авторства самого Гермеса Трисмегиста, считающийся праисточником всех алхимических знаний, а также рецептом для создания философского камня.

647

«И вот, падет стена!». Иезекииль, 13:12.

648

тупик (фр.).

649

обезьяны (лат.).

650

двуручный меч (иск. нем.).

651

девятое ноября (лат.).

652

Великая Магия (лат.).

653

полночь (лат.).

654

утренняя служба (лат.).

655

черт его побери (нем.).

656

седьмое ноября (лат.).

657

чуть только подросла (иск. лат.).

658

честном слове (лат.).

659

головной убор, в данном случае платок (фр.).

660

к сути (лат.).

661

Линдвурм (или линдорм) – бескрылый двуногий дракон с длинным хвостом и змеиной шеей и головой, символизирующий в алхимии первичную материю. До сих пор в Германии встречаются аптеки с названием «Lindwurm Apotheke».

662

пользуйся случаем (лат.)

663

От нем. «hops» – отправиться погулять, выпить, позабавиться (старопольск.).

664

проходит слава (лат.).

665

Ни завтра, ни сегодня – никогда не верь женщине (лат.).

666

равноденствие (лат.).

667

Мамить – манить, привлекать, вводить в заблуждение.

668

Рождество (нем.).

669

Имена называть нежелательно, это может навредить (лат.).

670

глубокая ночь (лат.).

671

готово (нем.).

672

«Часы (времена) человеческие» (лат.).

673

Напиток, состоящий из 1/3 меда и 2/3 воды – «Медовуха».

674

доблестный рыцарь (фр.).

675

просьба о вдохновении, обращенная к высшему существу (лат.).

676

Песнь Песней, 8:6.

677

Здесь: послушница.

678

Ермунганд – в скандинавской мифологии – мировой змей, окружающий обитаемую Землю – Мидгард.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Анджей Сапковский читать все книги автора по порядку

Анджей Сапковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный] отзывы

Отзывы читателей о книге Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный], автор: Анджей Сапковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*